На репетиторстве Наташа вся прихихикалась сегодня. Им задали перевести аннотации к фильмам. Про фильм "The Scarlet Letter" было написано примерно следующее: "Demi Moore stars as Hester Prynne who is forced to wear a big red A across her bosom after having an affair (and a daughter) with local pastor Arthur Dimmesdale (Gary Oldman)" В общем, когда до Наташи дошло, какие такие "дела" были у этой самой Эстер со священником, естественно это её весьма повеселило но "раз Гари Олдман, тогда можно", - сказала она Ну хоть Гари Олдмана знает, уже неплохо. А то, когда она сказала, что Скарлет - это же имя, я уж хотела порадоваться, что она вспомнила Скарлетт О'Хару из "Унесённых ветром", а она оказывается вспомнила всего лишь Скарлетт Йохансон... Я, наверное, старею, но несколько печально видеть, когда ребёнок почти совсем не читает, а только играет в компьютерные игры и смотрит ужастики. А если это девчонка, то как-то вообще печально, потому что парни-то, ну чего с них взять... Просто из-за того, что она не читает, у неё реальные проблемы с формулированием предложений. И даже не на английском. а просто при переводе с инглиша на русский ей очень сложно составить предложение красиво и грамотно. Но понемногу с моими намёками, она уже по крайней мере не просто тупо находит в словаре значения слов и тыкает их как попало в предложение, а хотя бы немного задумывается о смысле и о том, как это сказать более менее адекватно. В общем, прогресс есть. И тема сейчас у них ещё интересная, про фильмы, актёров, есть что рассказать и что обсудить. И я вот тоже много нового узнаю, и я даже заметила, что чем больше я занимаюсь репетиторством, чем больше объясняю что-то другим, тем лучше начинаю понимать язык сама. И мне это весьма нравится!
Или вот например этот фильм, о котором мы сегодня читали, меня заинтересовал (Гари Олдман ) , и я даже решила его скачать
а завтра выходноооооооой!
strawberryfields
| среда, 17 февраля 2010